рус en

Запозичення в англійській мові

  1. У чому ж унікальність?
  2. Які бувають запозичення?
  3. кальки

Всі мови світу - це свого роду суміш, в більшій чи меншій мірі, проте в зв'язку з цим, сучасна англійська мова - суміш по-справжньому унікальна Всі мови світу - це свого роду суміш, в більшій чи меншій мірі, проте в зв'язку з цим, сучасна англійська мова - суміш по-справжньому унікальна.

В першу чергу, причиною цього став міжнародний характер мови. Протягом всієї історії, в англійській мові з'являлися численні запозичення з найрізноманітніших джерел (починаючи з грецької і закінчуючи російською), що і призвело до такої барвистою неоднорідності.

Цілком очевидно, що запозичення - ефективний спосіб поповнення словникового складу мови, поряд з іншими, які ми вже освітили в одній з попередніх статей .

У чому ж унікальність?

Важко повірити, але англійську мову на 70% складається з запозичень і лише 30% в ньому - істинно англійських, рідних слів. Процес запозичення відбувається з двох простих причин: прямий контакт з іншим народом (мирний або військовий) або культурна необхідність запозичувати слово з іншої мови. Так, в англійському можна зустріти елементи латинського і грецького походження, цілий пласт французьких і скандинавських запозичень, чимало слів з німецької, італійської, іспанської, голландської і навіть російської мов.

Які бувають запозичення?

Цілком зрозуміло, що не кожне запозичене слово відразу приживається в мові. Деякі з них, звичайно, зливаються з рідними словами (асимілюються), інші - так і залишаються чужорідними елементами, зберігаючи свою іноземну забарвлення. Останні просто не підходять під систему мови, так як сильно відрізняються вимовою і (або) написанням. Такі слова називають варваризмами; їх використовують вкрай рідко. У всіх цих слів вже є споконвічно-англійський еквівалент. Наприклад: tete-a-tete (French), dolce vita (Italian), etc.

Більшість же запозичень настільки древні, що стали звичними для носія англійської мови. До них відносяться слова латинського і грецького походження, запозичення яких почалося ще в 5 столітті і тривало до епохи Відродження: pound, inch, kitchen, wall, port; cross, dean; item, superior, vice versa, AM, PM, church, angel, devil, anthem. П одобние слова зустрічаються і в інших мовах ( інтернационалізми ).

Велика частка французьких слів в англійській мові, велика частина з яких сталася після Нормандського завоювання Англії. Це такі слова як: administer, empire, state, government; army, war, soldier, battle; advocate, petition, sentence, barrister; luxury, coat, collar, lace, pleat, topaz, emerald, ruby, pearl; lunch, dinner, appetite, to roast, to stew.

Хвиля запозичень була і в 17 столітті, правда, подібні слова в повному обсязі асимілювали: belle-lettres, brochure, nuance; corps, echelon, fuselage, chateau, bureau; ragout, cuisine.

Італійцям англійську мову зобов'язаний, перш за все, словами з культурної сфери, такими, як: concert, solo, opera, piano, trio; graffiti.

Іспанська мова збагатив англійську назвами фруктів і овочів, танців і музичних інструментів: tomato, tobacco, banana, ananas, tango, rumba, guitar.

Скандинавське походження мають більше 700 слів: they, them, their; to call, to want, to die; flat, ill, happy; cake, egg, knife, window.

Російські запозичення, в основному, відображають російські (радянські) реалії: rubble, kopeck, sterlet, vodka, taiga, tundra, steppe, collectivization, udarnik, Komsomol, five-year plan, collective farm. Крім того, після 1961 року суфікс - nik (від sputnic) також почав використовуватися для утворення нових слів.

кальки

Ще до того, як з'явився ксерокс, люди копіювали паперу і креслення за допомогою кальки, або в народі - копірки :) Майже також можна утворити і нові слова: скопіювати частини слова з іноземної зразком. Результат такого перенесення (переведення) морфем з однієї мови в інший і буде називатися калькою. За традицією, більша частина калькованих слів - французького походження.

  • англійське Breakfast прийшло з франц. déjeuner (сніданок).
  • forget-me-not прийшло з франц. ne m'oubliez mie (незабудка)
  • free verse прийшло з франц. verse libre (верлібр, білий вірш).

Німецькі кальки:

  • Superman - з німецького Übermensch
  • standpoint - з німецького Standpunkt (позиція)
  • antibody - з німецького Antikörper (антитіло)

Латинські кальки:

  • dog days = diēs canīculāris ( мертвий сезон)
  • wisdom tooth = dēns sapientiae (зуб мудрості)
  • vicious circle = circulus vitiōsus (порочне коло).

У чому ж унікальність?
Які бувають запозичення?
У чому ж унікальність?
Які бувають запозичення?